天使たちの祈り

地にある人びとよ

地にあって 生きてゆく人びとよ

地にあって 愛を求め

地にあって 生命を求め

地にあって 糧を求める人びとよ

われら天使たち

汝らを救わんとして いま祈れり

われら天使たち

汝らを導かんとして いま祈れり

われら天使たち

汝らを幸福の彼岸へ導かんとして

いま ひたすらに祈るなり

地にある子らよ

地に生きる子らよ

地を埋めつくす子らよ

汝らの魂の親がだれであるかを 知っているか

汝らの魂の兄弟がだれであるかを 知っているか

汝らもまた 天使の末裔なり

汝らもまた 天使の子孫なり

汝らもまた 天使の兄弟なり

汝らが兄弟

いま天に集いて 汝らの幸福を祈れり

愛よ 降り注げ

光よ 降り注げ

勇気よ 降り注げ

力よ 降り注げ

智慧よ 降り注げ

希望よ 降り注げ

幸福よ 降り注げ

すべてのよきものよ 降り注げ

大川隆法著『愛から祈りへ』第2章より

【メッセージの掲載は到着順。新しく届いたものほど上に掲載しています】

【メッセージの投稿方法は、 http://www.the-liberty.com/article.php?item_id=1523


Ganbarou Nippon.

We are sorry for the devastaiton that happened in Japan, know that there are loads of people around the country doing everything they can to help the people suffering. We send our respects and doing everything we can do to help. We wish you the best and hope everything works out, it's just hurts to know the amount of people that are injured, dead and missing. Know that god is with you, have faith.

All our Love.

Shilpa and Marie (Perry Beeches School)

From UK

《訳》

日本で起きた災害に心を痛めています。日本の周りには、苦しむ人たちを助けるためにできる限りのことをしてくれる人々がたくさんいます。私たちは、皆さんを助けるためにどんなことでもします。今後は最善の展開になり、すべてがうまくいくことを望んでいます。傷ついた人たちが亡くなったり、行方不明になったりしていると聞いて、ただただ悲しいです。神が皆さんと共におられます。信じてください。

愛を込めて。

イギリス シルパとマリー(ペリー・ビーチズ校)


QUERIDOS AMIGOS

NO SÉ ENTRAR A LAS REDES SOCIALES, PERO POR FAVOR HÁGANLES SABER QUE ME DUELE SU DOLOR, QUE AUNQUE ESTAMOS LEJOS, ESTOY PENDIENTE DE ELLOS Y QUE SABIENDO LO FUERTE Y VIRTUOSO QUE ES EL PUEBLO JAPONÉS, SÉ QUE PRONTO ESTARÁN DE NUEVO EN EL PRIMER LUGAR QUE OCUPAN EN EL MUNDO.

LES ENVÍO MI AFECTO Y PENSAMIENTO POSITIVO.

ATTE.

LORE JACOB ARAI

《訳》

親愛なる日本の友人たちへ

私はソーシャルネットワークの使い方を知りません。けれど、私がどれほどみなさんの痛みを感じているか、距離は離れていても気がかりでしかたがないか、伝えたいのです。また、日本の皆さんが力強く、徳のある方々だと知っていることを、伝えたいのです。

そして、みなさんが、すぐに世界一の位置に再び立つものと思っています。

私の親愛の気持ちと積極的思考を送ります。

メキシコ ロレ・ハコブ・アライサ


私は中国からの留学生ですが、今、東京に住んでいます。

来日してから、やさしい日本人の方々にいろいろ助けていただきました。

また、大学の教授の方々の学問に対する責任感と厳密さに感嘆しました。

今回、地震、津波、原発事故など、いろいろ大変なことが起こりましたが、専門家の方々をかたく信じております。

被災地の皆さまと最前戦で命をかけて頑張っている皆さまを応援していますので、自分でできることから頑張ってやりたいと思います。

節電などはもちろんですし、正確な情報を中国や韓国の友達や親戚などだけにでも伝えています。

日本人の皆さま、特に被災地の皆さま、ぜひ自信をもって、もう少しだけ頑張ってください! 本当に応援していますので、今の時期を乗り越えたら、復興もでき、もっと強くきれいな故郷が建設されると思います。

ぜひぜひ、頑張ってください!!


Japan you are not alone. We stand by you and we pray for recovery.

Wilson and Innocent, South Africa branch

《訳》

日本の皆さんは一人ではありません。私たちがついています。皆さんの復興を祈っています。

ハッピーサイエンス・南アフリカ支部 ウィルソン、イノセント


Our prayer and thoughts are with everyone affected by the sudden misfortune. Its our hope and prayer that the rescue and recovery effort bring relief in this time of trauma and sufferings.

Anthony, Brian, Jerry and Alvin, South Africa branch

《訳》

突然の不幸に見舞われたすべての人たちに、私たちの祈りと思いを届けます。このトラウマと苦しみの時期にあっても、救援と復興の努力が救いとなることを願い、祈っています。

ハッピーサイエンス・南アフリカ支部 アンソニー、ブライアン、ジェリー、アルビン


Have faith, Japan!

Ganbarou Nippon!

We will pray for you.

Dear friends

Please join Happy Science’s relief efforts by sending your prayers, messages to

l iberty@irhpress.co.jp .

Thank you.

Rhonny Chan

Singapore

《訳》

日本の皆さん、信仰を持ってください。ガンバロウ、ニッポン。私たちは皆さんのために祈っています。

友人たちへ。皆さんの祈りやメッセージを、liberty@irhpress.co.jp に送って、ハッピーサイエンスの救援活動に参加してください。ありがとうございます。

シンガポール ロニー・チャン


私は4才の子供をもつシングルマザーです。駅構内にいるときに地震に合い、帰宅困難な状況になってしまいました。皆、一刻も早く帰るため、タクシーやバスに乗ろうと長蛇の列ができていました。

まったくの見ず知らずの方から「寒くない、お子さんおりこうさんね」「トイレに行ってきなさい。列は大丈夫だから」など親切にしていただきました。 自分のことよりも周りのことを気遣い、思いやる。そんな優しさや言葉が傷ついた心を癒してくれます。わたしにできることは小さなことですが、私を含め、たくさんの人たちが被災された多くの皆さんを想い、心配しています。


Que la luz les brinde el apoyo que necesitan en estos momentos, nuestras oraciones estan con ustedes.

Familia Monraz Cruz y Familia Cruz Rocha desde Guadalajara, Jalisco, Mexico.

《訳》

光が、この瞬間、必要としている方々に、必要な支援を届けてくれますように。

私たちの祈りは、みなさんと共にあります。

メキシコ グアダラハラ モンラス・クルス一家、クルス・ロチャ一家


被災者の皆さまへ、仏神の光と必要な物資が届くことを祈念いたします。

大救世主である主エル・カンターレがいらっしゃるという、大きな希望のもとで、

光り輝く日本を創るため、力を合わせて、共に頑張って参りたいと念います。

神奈川県 細野恵嗣


What happened to you our brothers and sisters in Japan was felt deeply in our hearts and we are with you at this time. We send you all our prayers through our Lord El Cantare to the victims and families affected. Please remember you are not alone and all of us here at Happy Science Uganda are praying for you.

Kateregga John

《訳》

日本の兄弟姉妹に起きたことで胸を痛めています。こんなときでも、わたしたちがついています。すべての皆さんのために祈ります。主エル・カンターレを通じて、祈りが犠牲者や悲しみにくれるご家族に届きますように。皆さんは一人ではないこと、そして、こちらのハッピーサイエンス・ウガンダのみんなが皆さんのために祈っていることを、どうか忘れないでください。

ウガンダ カテレガ・ジョン


It’s with deep regret and sorrow to learn about the tragic and catastrophic disaster that struck our friends and followers in Japan. I couldn’t hold my tears after seeing footage of the quake and the destruction on TV. I send and convey my sincere condolences and sympathy to all those affected. And may the Lord El Cantare give you courage as you rebuild your country and homes again, we keep our hands closed in prayer with you.

Paul Lubya

《訳》

日本の友達・仲間を襲った、悲劇的で壊滅的な災害のことを聞いて、とても残念で悲しいです。テレビで、地震と破壊の爪跡を見ると、涙をこらえることができません。傷ついている方々に、心からお見舞いとお悔やみを申し上げます。皆さんの国と家庭とを再建する勇気を、主エル・カンターレがお与えくださいますように。私たちは固く手を取り合い、皆さんのために祈っています。

ウガンダ ポール・リブヤ


It’s very regret that our brothers in Northern Japan have experience a terrible situation that has claimed thousands of lives in this trying time. I pray that God strengthens their hearts and find for them a way forward. In Uganda, we have ever experience such situation and our brothers in Japan through Happy Science shared the pain with us by donating 1000 blankets. As a member of Happy Science Uganda, I urge my brothers and sisters in Northern Japan to have faith in El Cantare as He is the only one who can see them through this trying time.

Kalibbala Fred

《訳》

北日本の同胞たちが、何千人もの命を奪うような恐ろしい状況に直面してつらい時期を過ごしているなんて、とてもお気の毒です。神が皆さんの心を強くし、皆さんが前に進むための道を見出せるよう、祈っています。ウガンダで以前同じような事態を経験したときには、日本の同胞たちはハッピーサイエンスを通じて痛みを分かち合ってくれ、毛布を1000枚寄付してくれました。私はハッピーサイエンス・ウガンダのメンバーとして、北日本の兄弟姉妹たちに、エル・カンターレ信仰を持たれることを強くお勧めします。エル・カンターレは、このつらい時期に皆さんを見守ってくれる唯一の存在だからです。

ウガンダ カリバラ・フレッド


We heard about the terrible earthquake of 8.9 magnitude. We saw all the pictures on TV. We got scared, but one thing we would like you to know is that we are together with you and we are praying so hard to the Lord El Cantare to help those who got injured to get a quick recovery and those who lost their lives to have an eternal peace. May the Lord bless you and make you strong through this difficult moment.

Katamba Emmanuel

《訳》

マグニチュード8.9という恐ろしい地震のことを聞きました。テレビでいろんな映像を見て恐ろしくなりました。でも、私たちが皆さんと共にいて、傷ついた人たちが早く回復し、命を失った人たちが永遠の平安を得られるよう、主エル・カンターレが導いてくださるようにと、懸命に祈っていることを、どうか忘れないでください。主が皆さんを祝福し、この困難なときにあっても皆さんに力を与えてくださいますように。

ウガンダ カタンバ・エマニュエル


With deep sorrow, I regret the calamity caused by the earthquake to the people of Japan. May our Lord El Cantare who is the source of all light and all power, protect the people of Japan and save all the souls of the departed into eternal life. I pray to our Lord El Cantare to provide all the basic necessities to all the survivors of the earthquake in Japan. May our Lord El Cantare bless of the people of Japan.

Onoria Moses

《訳》

深い悲しみを込めて。日本の人々を襲った地震が引き起こした大惨事に心を痛めています。あらゆる光とあらゆる力の根源である、私たちの主エル・カンターレが日本の人々を護ってくださり、この世を去ったすべての魂を救って永遠の生命へと導いてくださいますように。日本の地震で生き残った人々すべてに生活必需品が提供されますよう、主エル・カンターレに祈ります。我らの主エル・カンターレが日本の人々をご加護くださいますように。

ウガンダ オノリア・モーセス


心からの祈り

哀悼

悲しみには愛を

苦しみには優しき手を

すべての人に神仏の救いの手を

未来はある

希望の灯を灯そう

手と手をつなごう

みな地球の人々

今こそ、愛と勇気と行動だ



May the Universe BE with you all.

Sending you all my blessings and prayers.

Will chant and meditate, to send, love, light and high vibrational energy.

《訳》

どうか宇宙が皆様とともにありますように。

祝福と祈りをお届けしたいと思います。

祈りと瞑想により、愛と光と高次のエネルギーをお届けしたいと思います。


Praise God for all we have, for the love that gives.

We have the ability to see what the great ocean has done from all the way across the world.

As we all pray for family and friends

And for human kind that live in the area effected by the tsunami and has

The need for clean water and medicine

And all that brings healing for the situation they now live in. Let us

thank God for his great strength that he has

Given us as humans to show his compassion and love, for the strength

He has given the human spirit to rebuild and continue to live.

The lord of light has called out to the

World to show his mercy and compassion ,to let God's love work through

them, this time we see others

Having to live in, grants us all the opportunity to experience Gods love by

helping in some way. May God's light shine on Japan’s shores, may the

suffering end soon. May this tragedy be turned into Gods glory, may people

Turn towards Gods great light.

Thomas Jacobs

《訳》

神をたたえてください。

私たちが与える愛ができるようにしてくれたことに。

世界の彼方で津波が引き起こした被害を私たちは肌で感じることができます。

私たちはこの津波によって被害を受けた家族や友人や人類に対してお祈りをささげます。

彼らはきれいな水と薬とともに、癒しを必要としています。

神に感謝しましょう。神は私たち人間に、神の哀れみと愛を示すための偉大な力を与えてくださいました。立ち直って生きていくための強さを、人々の精神(霊)に与えてくださいました。神の光は世界中の人々に、神の慈悲と哀れみを行動で示すよう呼びかけています。人々を通して神の愛を働かせるよう呼びかけています。何らかの方法で他の人々を助けることを通して、私たちは神の愛を経験するあらゆるチャンスを賜るのです。

神の光が日本の沿岸を照らし、苦しみがすぐに終わりますように。

この悲劇が神の栄光へと変わり、多くの人々が神の偉大な光に気づくことができますように。

トーマス・ジェイコブ(国名不明)


被災地の皆さま

ただ、ただ、頑張ってほしい。

とても大変だと思います。疲労も不安も恐怖もあるでしょう。

でも、与えられた命ですから、必ず希望があります。

応援しています。

祈っています。

皆さまの心が癒され、一日も早く復興活動が効率よく進むことを。

アメリカ カリフォルニアより


被災された皆様、とてもお辛いお気持ちとお察しします。でも、お気持ちを強く持って、

なんとか生き抜いて下さい。また必ずいいこともあります。阪神大震災で全国の皆さま、自衛隊、消防隊の方に大変お世話になった身です。一般人は現在入れませんが、環境が整えば、ボランティアに行かせて頂ければと思っております。少しでも皆様のお気持ちが癒されればと思います。


テレビの向こうに向かって、「頑張れ、頑張れ」と祈ることしかできない自分がむなしい。

でも祈り続けます。きっと大丈夫! 神様は乗り越えられる試練しか与えない。

募金とか節電節水とかほんとに些細なことしかできなくてごめんなさい。

頑張ってください!!!

みー 石川県 19歳